Einen Jux will er sich machen |
"The Merchant of Yonkers. A
Farce in four acts",
adapted by Thornton Wilder, New York, London: Harper, 1939 |
Einen Jux will er sich machen |
The Matchmaker. A Farce,. Adapted
by Thornton Widlder [1955]. Reprinted in Wilder, "Our Town,
The Skin of Our Teeth, The Matchmaker", Penguin Plays Harmondsworth,
1962 |
Einen Jux will er sich machen |
On the Razzle. Adapted by Tom
Stoppard, London, Boston: Faber and Faber 1981. Reprinted with
corrections 1982 |
Frühere Verhältnisse |
As You Were, translated from
the German and adapted by Geoffrey Skelton. London: Samuel French,
1997 |
Freiheit in Krähwinkel |
Liberty Comes to Krähwinkel.
Adapted and translated by Sybil and Colin Welch. In: "Tulane
Drama Review" 5 (1960-61), no. 4: 135-174 |
Der Zerrissene |
A Man Full of Nothing in Three
Comedies by Johann Nestroy. Translated (and fondly tampered with)
by Max Knight and Joseph Fabry. New York: Ungar, 1967 |
Der Zerrissene |
A Man in Two Minds Tranlsated
and adapted Geoffrey Skelton. Typescript, Goethe Institut, London |
Der Talisman |
The Talisman in Three Comedies
by Johann Nestroy. Translated (and fondly tampered with) by Max
Knight and Joseph Fabry. New York: Ungar, 1967 |
Der Talisman |
The Talisman in Three Viennese
Comedies by Johann Nepomuk Nestroy. Translated by Robert Harrison
and Katharina Wilson. Columbia, South Carolina: Camden House,
1986. (see also 19th Century German Plays, New York: Continuum
1990 and An Anthology of Austrian Drama Ed. Douglas A. Russell
London: Assoc. Univ. Pr., 1982.) |
Liebesgeschichten und Heurathssachen |
Love Affairs and Wedding Bells
in Three Comedies by Johann Nestroy. Translated (and fondly tampered
with) by Max Knight and Joseph Fabry. New York: Ungar, 1967 |
Judith und Holofernes |
Judith and Holofernes in Three
Viennese Comedies by Johann Nepomuk Nestroy. Translated by Robert
Harrison and Katharina Wilson. Columbia, South Carolina: Camden
House, 1986 |
Das Haus der Temperamente |
The House of Humors in Three
Viennese Comedies by Johann Nepomuk Nestroy. Translated by Robert
Harrison and Katharina Wilson. Columbia, South Carolina: Camden
House, 1986 |
Zu ebener Erde und
erster Stock oder Die Launen des Glücks |
Translated and adapted by Geoffrey
Skelton. Typescript, Goethe Institute, London |