You are here:
Nestroy
English language translations/adaptations

[Image:Moving Theatre logo]Plays by Johann Nestroy in English language translation / adaptation

Funded by

Arts council of England

Austrian Cultural Forum

Einen Jux will er sich machen
"The Merchant of Yonkers. A Farce in four acts", adapted by Thornton Wilder, New York, London: Harper, 1939
Einen Jux will er sich machen
The Matchmaker. A Farce,. Adapted by Thornton Widlder [1955]. Reprinted in Wilder, "Our Town, The Skin of Our Teeth, The Matchmaker", Penguin Plays Harmondsworth, 1962
Einen Jux will er sich machen
On the Razzle. Adapted by Tom Stoppard, London, Boston: Faber and Faber 1981. Reprinted with corrections 1982
Frühere Verhältnisse
As You Were, translated from the German and adapted by Geoffrey Skelton. London: Samuel French, 1997
Freiheit in Krähwinkel
Liberty Comes to Krähwinkel. Adapted and translated by Sybil and Colin Welch. In: "Tulane Drama Review" 5 (1960-61), no. 4: 135-174
Der Zerrissene
A Man Full of Nothing in Three Comedies by Johann Nestroy. Translated (and fondly tampered with) by Max Knight and Joseph Fabry. New York: Ungar, 1967
Der Zerrissene
A Man in Two Minds Tranlsated and adapted Geoffrey Skelton. Typescript, Goethe Institut, London
Der Talisman
The Talisman in Three Comedies by Johann Nestroy. Translated (and fondly tampered with) by Max Knight and Joseph Fabry. New York: Ungar, 1967
Der Talisman
The Talisman in Three Viennese Comedies by Johann Nepomuk Nestroy. Translated by Robert Harrison and Katharina Wilson. Columbia, South Carolina: Camden House, 1986. (see also 19th Century German Plays, New York: Continuum 1990 and An Anthology of Austrian Drama Ed. Douglas A. Russell London: Assoc. Univ. Pr., 1982.)
Liebesgeschichten und Heurathssachen
Love Affairs and Wedding Bells in Three Comedies by Johann Nestroy. Translated (and fondly tampered with) by Max Knight and Joseph Fabry. New York: Ungar, 1967
Judith und Holofernes
Judith and Holofernes in Three Viennese Comedies by Johann Nepomuk Nestroy. Translated by Robert Harrison and Katharina Wilson. Columbia, South Carolina: Camden House, 1986
Das Haus der Temperamente
The House of Humors in Three Viennese Comedies by Johann Nepomuk Nestroy. Translated by Robert Harrison and Katharina Wilson. Columbia, South Carolina: Camden House, 1986
Zu ebener Erde und erster Stock oder Die Launen des Glücks
Translated and adapted by Geoffrey Skelton. Typescript, Goethe Institute, London

 

The Plays of Johann Nestroy. A directory of synopses prepared by Julian Forsyth & Zoe Svenson.
Funded by the Austrian Cultural Forum and Arts Council England. © Moving Theatre 2004